Worker Study Room
Der folgende Beitrag stammt vom Mai 2020 und wurde vom Chuǎng Kollektiv ins englische übersetzt auf seinem blog veröffentlicht. Antikalypse hat diesen Text für Sūnzǐ Bīngfǎ ins deutsche übertragen. Von ihm stammt auch die kursive Einleitung.
Die Zeitschrift Chuǎng und das dazugehörige Blog analysieren den chinesischen Kapitalismus und soziale Kämpfe in China. Chuǎng ist eine der wenigen sozialrevolutionären Stimmen, die es aus China heraus in die Welt schaffen. Den Namen Chuǎng erklären die Mitglieder auf ihrem Blog so: „The image of a horse breaking through a gate. Meaning: To break free; To attack, charge; To break through, force one’s way in or out; To act impetuously. 闯关 (chuǎngguān): to run a blockade. 闯座 (chuǎngzuò): to attend a feast without being invited.“
Während vor dem Hintergrund der Proteste in Hongkong in der westlichen Linken erneut ein dümmlich-dichotomer Streit darüber köchelt, ob man es besser mit dem autoritären, sich selbst kommunistisch nennenden China hält oder mit den vor der erstarkenden wirtschaftlichen und politischen Macht des Großen Riesens schaudernden Demokratien des Westens, halte ich es für gewinnbringender, kämpfenden Stimmen aus China selbst zuzuhören. Die Übersetzung ist um ihre diversen Fußnoten bereinigt, wer sich dafür interessiert, findet sie in der oben verlinkten englischsprachigen Version.
„Zur Organisierung der Arbeiterklasse während der Pandemie – Reflektionen aus China“ weiterlesen